首页经典语录

惠特曼经典语录_惠特曼名言句子

日期:2015年09月21日 分类:经典语录

从此我不再希求幸福,我自己便是幸福。凡是我遇见的我都喜欢,一切都被接受,一切对我都是可爱的。从这时候起我使我自己自由而不受限制,我走到我所愿去的地方,我完全而绝对地主持着我自己。温和地,怀着不可抗拒的意志,从束缚着我的桎梏下解放我自己。

当我活着时,我要做生命的主宰,而不做它的奴隶。

哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。

不求苍天俯就我的美意,但求永远恣意挥洒。

因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵

我的信念是把最好的留着别说。

艺术之艺术,词藻之神采,以及文学之光华皆寓于纯朴之中

当失败不可避免时,失败也是伟大的。

对人不尊敬,首先就是对自己的不尊敬。

没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土......

做一个世界的水手,游遍每一个港口。

人生,始终充满战斗激情。

你说过得到胜利是很好的,是么?我告诉你失败也很好,打败仗者跟打胜仗者具有同样的精神。

港口已不远,钟声我已听见。万千大众在欢呼呐喊,目迎我们从容返航,我们的船长威武而勇敢。

港口已不远,钟声我已听见。万千大众在欢呼呐喊,目迎我们从容返航,我们的船长威武而勇敢。

要像树和动物一样,去面对黑暗,暴风雨,饥饿,愚弄,意外和挫折。

信心是灵魂的防腐剂。

全世界的母亲多么的相象!他们的心始终一样。 每一个母亲都有一颗极为纯真的赤子之心。

你要到远处寻觅吗?你最后一定会回来的,
在你所熟悉的东西中找到最好的,或者像最好者一样好,
在你最亲近的人中找到最中意的、最强健的和最爱你的......
幸福、知识,不在别处而在这里。

大地给予所有的人是物质的精华,而最后,它从人们那里得到的回赠却是这些物质的垃圾。

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we thought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red

如果确有神圣的东西存在,那就是人的躯体。

没有哪座为自由而牺牲者的坟墓不长出自由的种子,
而种子又必然生出种子,
春风带它们到远方播种,雨雪将滋养它们。
没有哪个被解脱躯壳的灵魂是暴君的武器所能吓跑,
它将在大地上到处无形地前进,低语着,商量着,告诫着。
自由,让别人对你失望去吧-------我永远不对你失望。

我坐着,观望世界上所有的忧患,所有的压迫和耻辱....
看着,听着,一声不响。

我的声音追踪着我的眼睛所达不到的东西,
我以我的舌头的转动绕便无数的大千世界。

人生的意义,不在于财富的积累,而在于精神的追求和灵魂的宁馨。

现在的这一分钟是经过了过去数亿分钟才出现的,世上再没有比这一分钟和现在更好。

没有信仰,则没有名副其实的品行和生命;没有信仰,则没有名副其实的国土……

我既老且幼,既愚且智,
既无视于他人,又关切他人,
既具母性,又具父性,
如同幼儿,也如成人,
兼具粗鄙,及精美的品质,
多国之国,
最小者与最大者又有何异?
我如空气般消逝,
自淡微的阳光中卸下白鍊,
在海风中伸展身体,
让它在锯齿中漂流。
我将自己化为尘土,
以滋养深爱的青草地,
如果你还要我,请在你的鞋跟底下找我。
你几乎不瞭解谁是我,或我所意指,
但我仍将照拂你的健康,
且滤清你的血液。
找不到我,
要继续努力,
此处寻未著,可往别处寻,
我会在某处等你。

啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航,
巨轮历尽风雨,我们赢得追寻的奖赏;
港口已近,钟声传来,一片欢呼的声浪;
稳健的大船,追随的目光,多么威武雄壮;
可是,心啊!心啊!心啊!
心中的鲜血在滴滴流淌,
甲板上躺着我们的船长,
他已辞世,全身冰凉。
啊,船长!我的船长!起来听那钟声荡漾;
起来,旌旗为你招展,号角为你激昂,
花团锦簇,彩带飘飞,为你,岸边人群熙熙嚷攘;
人们把你呼唤,万头攒动,他们晃动急切的面庞;
在这里,船长,慈爱的父亲!
你的头下枕着我的臂膀!
那是甲板上的梦境,
你已辞世,全身冰凉。

我听见了谈话者的谈话,关于始与终的谈话,可是我不谈论始与终。

检验所有你被告知的东西,扔掉那些使你灵魂感到屈辱的东西。

5月——蜂拥的、歌唱的、交配的鸟儿月份——大黄蜂的月份——开花的紫丁香的月份,也是我出生的月份。我匆忙写完这一段,就在日落之后来到外面来到溪边。光线、香味、旋律——蓝鸟、草鸟和知鸟,在各个方向——喧闹、回荡的自然的音乐会。那些低音,是附近一只啄木鸟在叩响它的树木,远处是雄鸡的响亮尖锐之声。然后是新鲜泥土的气味——色彩,远景中微妙的枯黄色和薄薄的蓝色。草的明亮的绿色因为最近两天的温润潮湿而略有加深。太阳多么安静地攀上广阔清澈的天空,开始它白昼的旅程!温暖的光线沐浴着一切,亲吻一般汹涌而来,我的脸颊几乎感到了灼热。

离去之后是再来,永远偿还这永远的债务,
丰沛的阵雨,接着便是更加丰厚的报酬。

过去,未来,尊严,爱情-------如果它们那里有没你,你也就没有它们

当你在商业、政治、交际、爱情诸如此类的东西中精疲力竭之后,你发现这些都不能让人满意,无法永久地忍受下去——那么还剩下了什么?自然剩了下来;从它们迟钝的幽深处,引出一个人与户外、树木、田野、季节的变化——白天的太阳和夜晚天空的群星的密切关联。我们将从这些信念开始。文学高高翱翔,且被如此加了的猛料,以至我们的日记可能显得只不过是平常的微风,或者是一掬要饮下的清水。但那就是我们功课的一部分。

正如每个人都有自己的爱好一样,我喜欢真正的农场小路,两侧是老栗子树形成的篱笆,灰绿色的树干上满是湿软的苔藓和地衣,篱笆底下零散的石头堆中间生长着大量的杂草和多刺的蔷薇属植物——不规则的小路从中间蜿蜒穿过,还有牛马的足迹——每一个季节都以各自相伴的事物为标志,循着气味便可在附近发现它们——在4月里提前开花的苹果树,猪们,家禽,一片8月的荞麦田;在另一片田里,玉米的长穗子在拍打着——这样一直来到池塘边,池塘由小河扩张而成,孤绝而美丽,周围是年轻年老的树木,隐秘的远景。

Solitary the thrush,
The hemit withdrawn to himself, avoiding the settlements,
Sings by himself a song.

Song of the bleeding throat,
Death's outlet song of life, (for well dear brother I know, If thou wast not granted to sing thou wouldist surely die.)

噢,船长,我的船长
啊.船长,我的船长!我们艰苦的航程已经终结,
这只船安然渡过了一切风浪,我们寻求的奖赏已经获得。
港口在望,我听见钟声在响,人们都在欢呼,
目迎着我们的船从容返航,它显得威严而英武。
可是,啊,心啊!心啊!心啊!
啊.殷红的鲜血长流,
在甲板上,那里躺着我的船长,
他已倒下,已死去,已冷却。
啊,船长,我的船长!起来吧,起来听听这钟声,
起来,——旌旗正为你招展——军号正为你发出颤音。
为你.送来了这些花束和花环。
为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。
这里,船长!亲爱的父亲!
你头颅下边是我的手臂!
在甲板上像是在一场梦里,
你已倒下,已死去,已冷却。
我们的船长

致清泉和溪流
于是,继续闲逛,来到柳树下的清泉旁——水声柔和,如叮咚作响的杯子,注入一条相当大的溪流,宽如我的脖颈,纯净而清澈,在它的缺口处,溪岸拱起,如一条硕大蓬乱的棕色眼眉,或者是嘴唇状的屋顶——永不止息地潺潺着,潺潺着——似有深意,说着什么(如果你能破译的话)——它总是在那里汨汨而流,一年四季毫不停歇,永远消耗不尽的是薄荷的海洋,夏天的黑莓——光与影的选择——刚好是我7月洗澡、做日光浴的好地方,炎热的午后,当我坐在那里,吸引我的主要还是那无可比拟的柔和的汩汨声。这一切是怎么生长进我的内部的,日复一日,一切都和谐一致——那野性的、刚可分辨的芳香,斑驳的叶影,以及这个地方所产生的所有自然疗法的、基本道德的影响。

返回顶部