首页经典语录

描写过河的拟人句子汇总200句

日期:2022年09月30日 分类:经典语录

《秋晚归故居》翻译赏析

秋晚归故居  

李昌符

马省曾行处,连嘶渡晚河。

忽惊乡树出,渐识路人多。

细径穿禾黍,颓垣压薜萝。

乍归犹似客,邻叟亦相过。

翻译:

马儿也似乎记得曾经走过的路(即回家的路),不顾天黑连声嘶叫着渡过河(连嘶是指马儿高兴的样子)。忽然惊讶的看到家乡的树出现在眼前,渐渐的发现认识的路人多了起来。细细的小径之中穿插着黍稷稻麦等粮食作物,残缺的墙壁压着薜荔和女萝(两者皆野生植物,常攀缘于山野林木或屋壁之上)。突然的回来犹然好似异乡的客人,邻家的老人也相对着擦肩而过(形容没有认出诗人是邻居者)。

赏析:

整首诗主要描写了诗人在秋日的晚上回到自己从前居住的地方,一路上满怀着回到家乡的喜悦,看见了家乡景色时候的感慨之情。首联作者提及"连嘶渡晚河",似乎是连马儿也思乡心切,迫不及待的想要回到家乡去。拟人的手法更加形象生动的从侧面描绘出了作者对家乡的思念和回归故乡的迫切心情。颔联"渐识路人多"则说明了作者的脚步逐渐回到了家乡。更加从侧面体现出一种循序渐进步步加深的'喜悦。然后诗文由写人转移至对家乡景色的描写。颈联写出了一种苍凉倾颓的感觉,在回乡的喜悦心情上增添了一种寂寞感慨的氛围。尾联一句"乍归犹似客"一句话奠定了全文的感情基调,整篇文章渲染出一种由喜悦和感慨交织的动人氛围。

这首诗寓情于景,情景交融。作者巧妙的使用侧面描写的写作手法,将自己"秋晚归故居"时的心情表达的淋漓尽致,是一篇难得的佳作。

《题灵祐和尚故居》翻译赏析

《题灵祐和尚故居》作者为唐朝文学家刘长卿。其古诗词全文如下:

叹逝翻悲有此身,禅房寂寞见流尘。

多时行径空秋草,几日浮生哭故人。

风竹自吟遥入磬,雨花随泪共沾巾。

残经窗下依然在,忆得山中问许询。

【前言】

《题灵祐和尚故居》是唐代著名诗人刘长卿在游览灵祐禅师故居时所题写的.诗作。该诗表达了诗人对灵祐禅师怀念和对其精神长存的赞美之情。

【注释】

①灵祐和尚:俗姓赵,福州人。曾参学于百丈禅师,后至湖南大沩山结茅传法。人称沩山大师,为禅宗沩仰宗开创者之一。于853年(大中七年)卒。

②多时:佛教分一昼夜为六时,晨朝、日中、日没、初夜、中夜、后夜。

③许询:字元度,晋人。好游山水,以与高僧支遁谈玄论道而著名。

【翻译】

为你的逝去而哭泣,更悲哀有这血肉躯体。你走后禅房寂寞,我来时满眼尘灰。经行处已生秋草,哭友人又剩几时。竹声与磬声遥遥响起,雨水和泪水绵绵不绝。最怕见窗下那半本经卷,勾起我山中问道的回忆。

【鉴赏】

原本是为叹息和尚逝去,却翻为悲自己有身;禅房因和尚逝去而寂寞,却因后人到来而染尘。孰更不幸呢,诗一开篇便有不同寻常的思维。和尚朝夕往来之处已长满秋草,岁月流逝如斯,自身又得几目悲呢,还是稍作宽解吧。且听“风竹自吟遥入磬”,和尚虽已离去,他的精神似乎长留风竹间,如今他们的吟诵也与磬声相应。且看“雨花随泪共沾巾”,莫非冥冥之中真有别一种世界与“我”心相通。这一联的诗意与作者《题灵祐上人法华院木兰诗》之句“色空荣落处,香醉往来人”意有相近之处。眼前数卷残经仍在窗下,而询问经义之事,只在回忆之中了。哭禅师不比哭友人,既有悲而更须悟。既已悟又何须再哭呢。然而师恩深重不由人不哭。金圣叹在评该诗时曰:“必如此,方是哭沩山大师诗。不然,岂不被某甲水牯牛痛棒打杀哉。”

《经李征君故居》翻译赏析

《经李征君故居》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:

露浓烟重草萋萋,树映阑干柳拂堤。

一院落花无客醉,五更残月有莺啼。

芳筵想像情难尽,故榭荒凉路已迷。

惆怅羸骖往来惯,每经门巷亦长嘶。

【前言】

《经李徵君故居》是唐代文学家温庭筠的诗作。此诗描绘了作者亡友李羽的故居阴冷、荒凉、凄清的景象,表达了作者对挚友的深切悼念之情。全诗情景交融,感人至深。

【注释】

⑴李徵君:即李羽,飞卿的挚友。徵君:不受朝廷征召的隐士。

⑵萋萋:草木茂盛貌。

⑶五更:夜里三点至五点。

⑷芳筵:对筵席的美称。

⑸榭:高台上构筑的木屋,多用于游观。

⑹羸:瘦弱。骖:泛指马。此句一本作“风景宛然人自改”。

⑺每:一本作“却”。亦长嘶:一本作“马频嘶”。

【鉴赏】

此诗开篇便是“露浓烟重”四字,可想而知,草木定然一副脉脉低垂之态,似是也在为李羽的亡故而垂头伤悼,全诗沉郁的`调子由此而定。飞卿于夜阑天将晓之时经过李羽故居,这个时间选择得极好,正是阴冷凄清之时,配上五更残月、落花满院、野草萋萋、露浓烟重、荒凉台榭诸景,直教人感觉如同走在阴森的墓地间。虽然堪称“有声有色”,但这种几近恐怖的画面着实让人难以想象是出自一贯“风花雪月”的飞卿之手。若一般人偶然初经此地,大概都会被吓得惟恐避之不及。但飞卿毕竟不是一般的路人,这里的一切,除了荒草外,对他而言都太熟悉、太亲切了,所以他才显得如此“大胆”。然而,故物犹在,故人却亡,连老马都识得此地且懂得伤情,更何况感情细腻的飞卿。

归雁原文翻译及赏析

【作品介绍】

《归雁》是唐代诗人钱起创作的一首七绝。诗人借写充满客愁的旅雁,婉转地表露了宦游他乡的羁旅之思。该诗以独特的艺术特色,成为引人注目的咏雁名篇之一。

【原文】

归雁

潇湘何事等闲回⑴?水碧沙明两岸苔⑵。

二十五弦弹夜月⑶,不胜清怨却飞来⑷。

【注释】

⑴潇湘:二水名,在今湖南境内。泛指湖南地区。等闲:随随便便,轻易。

⑵苔:一种植物,鸟类的食物,雁尤喜食。

⑶二十五弦:指瑟这种乐器。《楚辞·远游》:“使湘灵鼓瑟兮。”

⑷胜(shēng):承受。清怨:此处指曲调凄清哀怨。

【白话译文】

大雁啊,潇湘下游,水碧沙明,风景秀丽,食物丰美,你为什么随便离开这么好的地方,回到北方来呢?大雁回答:潇湘一带风景秀丽,食物丰美,本来是可以常住下去的。可是,湘灵在月夜鼓瑟,从那二十五弦上弹出的音调,实在太凄清、太哀怨了!我的感情,简直承受不住,只好飞回北方。

【创作背景】

钱起的《归雁》创作于唐代。钱起入任后,长期客居北方,看见南方归来的大雁,触动情怀,于是写下了这首《归雁》。【赏析】

【赏析】

这首《归雁》,虽写于北方,所咏却是从南方归来的春雁。

“潇湘何事等闲回?水碧沙明两岸苔。”开头两句用的是倒置法。古人一般不大了解大雁的生活习性,认为它们飞到湖南衡阳县南的回雁峰,就不再南飞,到第二年春暖花开的时候,就向北返回。潇湘在洞庭湖南面,水暖食足,气候很好,古人认为是大雁过冬的好地方,所以诗人想象归雁是从潇湘飞来的。大雁作为一种候鸟,每当春来,由南返北本是一种很正常的自然现象,但诗人偏要发问,连用两句设问,一反历代诗人把春雁北归视为理所当然的惯例,而故意对大雁的归来表示不解,询问归雁为什么舍得离开那环境优美、水草丰盛的湘江而回来。这突兀的询问,一下子就把读者的思路引上了诗人所安排的轨道——不理会大雁的习性,而另外探寻大雁归来的原因。

作者在第三、四句代雁作了回答:“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。”湘江女神在月夜下鼓瑟(二十五弦),那瑟声凄凉哀怨,大雁不忍再听下去,才飞回北方的。这两句化用了湘灵鼓瑟的传说。古传湘水女神善鼓瑟,瑟本来有五十弦,因女神弹得声调凄怨,上帝令改为二十五弦。诗人发挥丰富的想象并借助美丽的神话,为读者展现了湘神鼓瑟的凄哀意境,着意塑造了多情善感而又通晓音乐的大雁形象。那么诗人为什么将湘神鼓瑟写得如此凄哀?大雁为什么“不胜清怨”呢?实际上诗人笔下的大雁是从“楚客不堪听”敷演而来,作者是按照贬迁异地的“楚客”来塑造客居湘江的旅雁的形象的。旅雁听到湘灵的充满思亲之悲的瑟声,便乡愁郁怀,羁思难耐,而毅然离开优美富足的`湘江,向北方飞回。诗人借助充满羁旅愁苦的大雁,委婉地表达了客居他乡的羁旅愁思。从归雁想到了它们归来前的栖息地,又想到了湘江女神善于鼓瑟的神话,再根据瑟曲有《归雁操》进而把鼓瑟同大雁的归来相联系,这样就形成了诗中的奇思妙想。

短短四句诗,构思新颖,想象丰富。诗中的潇湘夜景和瑟声虽都是想象之词,但通过这样一问一答,却把雁写成了通晓音乐和富于情感的生灵了。 这首诗表面上写大雁,实际上是写诗人在春夜的感受。诗中没有直接说这种感受是什么。正因为没有明白说出,才留给读者无限的想象空间。

《归雁》中的“不胜清怨却飞来”一句,原来是这首七言绝句构思巧妙新颖,想象丰富,笔法空灵,抒情婉转,意趣含蕴。它以独特的艺术特色,而成为引人注目的咏雁名篇之一。

【作者介绍】

钱起(722—780)唐代诗人。字仲文,吴兴(今浙江省湖州一带)人。公元751年(玄宗天宝十年)登进士第,历任校书郎、考功郎中、翰林学士。钱起是“大历十才子”之一。诗与刘长卿齐名,称“钱刘”;又与郎士元齐名,称“钱郎”。他长于应酬之作,当时赴外地的官员以得到他的送行诗为荣。大概他得“才子”的桂冠,也就是这个原因。他的诗技巧熟练,风格清奇,理致清淡。近体诗中,多写景佳句,深为评论家所称道。有《钱考功集》。更多古诗词赏析内容请关注。

返回顶部