首页励志名言

许金不酬格言警句汇集60句

日期:2023年04月18日 分类:励志名言

许金不酬原文及翻译

学习一些文言知识,能读懂浅易文言文,下面就是小编整理的许金不酬原文及翻译,一起来看一下吧。

许金不酬原文

济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮萓之上,号焉。渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:“我济上之巨室也,能救我,予尔百金!”渔者载而升诸③陆,则予十金。渔者曰:“向许百金,而今予十金,无乃不可乎?④”贾人勃然作色曰:“若,渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?”渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆⑤,而渔者在焉。人曰:“盍救诸?⑥”渔者曰:“是许金而不酬者也!”立而观之,遂没。

译文

济阴有个商人,渡河时船沉没了,停留在水中的枯草上,在那里大声求救。有一个渔夫用船去救他,还没有到近前,商人就急忙大声叫道:“我是济水一带的世家大族,(如果)能救了我,给你一百两金子。”渔夫用船载着他把他救上岸,(商人)却(只)给了十两金子。渔夫说:“先前你答应给我一百两金子,可现在只给十两,恐怕不行吧?”商人勃然大怒道:“你,一个打鱼的,一天的`收入有多少?一下子得到十两金子,还不满足吗?”渔夫失望地走了。后来有一天,这商人再一次乘船顺吕梁湖而下,船触礁又沉没了,(原先救过他的那个)渔夫(正好也)在那里。有人说:“你为什么不去救他呢?”渔夫说:“这就是那个答应给我一百两金子却不兑现承诺的人。”渔夫站着观望,商人就沉入水里(淹死了)。

注释

济阴:郡名。

阴:山的北面、水的南面称为“阴”

贾人:商人。

渡:过。

亡:沉没。

栖:泛指停留。

于:在。

苴:枯草。

之:的。

号:大声喊叫。

焉:在那里。

以:用

诸:相当于“之于”或“之乎”。

向:当初,从前。

无乃不可乎:恐怕不行吧。无乃,没有那个。

固定句式,翻译成“难道不是。。。。吗”。无乃不可乎?你都没有给我一百金。这样不行的吧?

若:你。

薄:迫近,这里指冲撞、触击。

覆:翻船。

盍:为何、何不,兼语词。

诸:“之乎”的和音,兼语词。

巨室:世家大族。

启示

人无信不立,我们一旦答应了别人的事,就要兑现诺言,如果言而无信,就必然失信于人。

许逵传原文及翻译

《许逵传》是一篇文言文阅读理解,以下是小编搜索整理许逵传原文及翻译,欢迎大家阅读!

《许逵传》原文

许逵,字汝登,固始人。正德三年进士。长身巨口,猿臂燕颔,沉静有谋略。授乐陵知县。六年春,流贼刘七等屠城邑,杀长吏。诸州县率闭城守,或弃城遁,或遗之刍粟弓马,乞贼毋攻。逵之官,慨然为战守计。县初无城,督民版筑,不逾月,城成。令民屋外筑墙,墙高过檐,启圭窦①,才容人。家选一壮者执刃伺窦内,余皆入队伍,日视旗为号,违者军法从事。又募死士伏巷中,洞开城门。贼果至,旗举伏发,窦中人皆出,贼大惊窜,斩获无遗。后数犯,数却之,遂相戒不敢近。事闻,进秩二等。时知县能抗贼者,益都则牛鸾,郯城则唐龙,汶上则左经,浚则陈滞,然所当贼少。而逵屡御大贼有功,遂与鸾俱超擢兵备佥事。逵驻武定州,州城圮濠平,不能限牛马。逵筑城凿池,设楼橹②,置巡卒。明年五月,贼杨寡妇以千骑犯潍县,指挥乔刚御之,贼少却。遥追败之高苑,令指挥张勋邀之沧州,先后俘斩二百七十余人。未几,贼别部掠德平,逵尽歼之,威名大著。

十二年迁江西副使。时宸濠党暴横,逵以法痛绳之。尝言于孙燧曰:“宁王敢为暴者,恃权臣也。权臣左右之者,贪重贿也。重贿由于盗薮,今惟翦盗则贿息,贿息则党孤。”燧深然之,每事辄与密议。及宸濠缚燧,逵争之。宸濠素忌逵,问:“许副使何言?”逵曰:“副使惟赤心耳。”宸濠怒日:“我不能杀汝邪?”逵骂曰:“汝能杀我,天子能杀汝。汝反贼,万段磔汝,汝悔何及!”宸濠大怒,并缚之,曳出斫其颈,屹不动。贼众共推抑令跪,卒不能,遂死,年三十六。

初,逵以《文天祥集》贻其友给事中张汉卿而无书。汉卿语人曰:“宁邸必反,汝登其为文山乎!”逵父家居,闻江西有变,杀都御史及副使,即为位,易服哭。人怪问故,父曰:“副使,必吾儿也。”世宗即位,赠左副都御史。嘉靖元年,改赠逵礼部尚书。

【参考译文】

许逵,字汝登,固始县人。正德三年进士。长身大嘴,猿臂燕颔,性格沉静而有谋略。被任命为乐陵知县。正德六年春,流寇刘七等血洗城邑,屠杀官吏。各州县大都闭门守城,有的弃城逃走,有的送给贼寇粮草弓马,请求贼寇不要来攻。许逵就任,情绪激昂地为作战和守城谋划。乐陵原来没城墙,许逵督促民工版筑城墙,不超过一个月,城墙就建立起来了。他又叫居民在房外筑墙,墙高过屋檐,墙上凿出圭形小门,只能容一人。各家选一个强壮的人拿着刀守候在小门内,其余的人都编入队伍,每天看旗帜的动静为号令,违者以军法论处。又招募敢死之士埋伏巷中,大开城门。贼寇果然进城,旗帜一举,伏兵四起,小门内的人都跃出,贼寇非常吃惊,乱跑乱窜,全都被擒或被杀。后来贼寇多次进攻,都被击退,于是贼兵相互告诫,不敢靠近乐陵城。此事上报,许逵升官二级。

正德十二年许逵调任江西副使。当时宁王朱宸濠一党专横暴戾,许逵用法令狠狠地制裁他们。许逵曾经对孙燧说:“宁王敢于专横暴戾,依靠的是朝中权臣。权臣之所以帮助他,是因为贪图他的`重贿。宁王送予重贿,是借口盗贼众多,如今只有剪除盗贼才能使行贿停止,行贿停止,朱宸濠一党的势力就会孤立。”孙燧认为很对,每件事都与许逵秘密商议。到朱宸濠抓捕孙燧的时候,许逵为他争辩。朱宸濠平时就忌恨许逵,问他有什么话说,许逵回答:“我只有赤胆忠心!”朱宸濠怒道:“我不能杀你吗?”许逵骂道:“你能杀我,天子能杀你。你这个反贼,将碎尸万段,悔之不及!”朱宸濠大怒,将他一起绑了,拉出去砍头,他屹立不动。众贼兵推他按他下跪,他终究不屈,被杀害,这年他三十六岁。

起初,许逵将《文天祥集》赠给好友给事中张汉卿,但无书信。张汉卿对人说:“宁王府必然要谋反,汝登恐怕要做文天祥吧!”许逵的父亲在家居住,听说江西有变,杀了都御使和副使,马上做了一个牌位,换了丧服哭悼。有人奇怪地问他原因,许父说:“那个副使必定是我儿子。”世宗即位,追赠许逵左副都御史,谥号忠节。嘉靖元年,改追赠他为礼部尚书。

古代寓言《许金不酬》

济水南面有一个商人,渡河时他乘的船翻了,他抓着浮在水面上的枯草大喊救命。有个打鱼的.人驾船去救他。

船还未开到,这个商人大声呼叫:"我是济水一带的大富翁,你如果能把我救起来,我酬谢给你100两金子。"

渔翁把这个商人救上了岸,商人却只给他10两金子。

渔翁说:"你起先答应酬谢100两金子,现在只给10两,这恐怕不行吧!"

商人听了勃然大怒,说:"像这样打鱼的人,打一天鱼能得多少钱呢?而现在一下就得了10两金子,为什么还不知足?"渔翁十分沮丧地走了。

过了一些日子,这个商人从吕梁河顺流而下,船碰到石头上又沉了,恰好这个渔翁又在场,人们对渔翁说:"你为什么不去救那个商人呢?"

渔翁回答道:"这是一个口里许诺给酬金而实际上不肯给酬金的人。"说完袖手旁观,眼看河水把商人淹死了。

刘 基《郁离子·灵丘丈人》

寓意:为了钱见死不救肯定是不对的。但是,做人必须讲诚信。说话不算话,这样的人谁愿和他打交道?

原文:

济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴上号 焉。有渔者以舟往救之。末至,贾人急号曰:"我济上之巨室也,能救我,予尔百金?" 渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今予十金,无乃不可乎?" 贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日之获几何?而骤得十金,犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰:"盖救诸?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"袖而观之,遂没。

《酬陆少府》原文翻译及注释

《酬陆少府》作品介绍

《酬陆少府》的作者是高适(高適),被选入《全唐诗》的第211卷第18首。唐人称县尉为少府。此诗是隐居淇上期间的.作者为酬答好友陆姓县尉的诗作。写出了萧瑟秋景,依依惜别之深情。

《酬陆少府》原文

酬陆少府

作者:唐·高适

朝临淇水岸,还望卫人邑。

别意在山阿,征途背原隰。

萧萧前村口,唯见转蓬入。

水渚人去迟,霜天雁飞急。

固应不远别,所与路未及。

欲济川上舟,相思空伫立。

《酬陆少府》注释

1、意:《英华》作“思”。

2、阿:《英华》作“河”。

3、萧萧:《英华》作“稍稍”,活字本、四库本均作“稍稍”。

4、霜:《英华》作“雪”。

5、固应句:《英华》作“我行应不远”,注:“集作固应不远别。”

6、路:《英华》作“终”,注:“集作路。”

7、隰:xí,低湿的地方。

8、转蓬:秋天干枯断根、随风滚动的草棵。

《酬陆少府》作者介绍

高适(700—765)唐代诗人。字达夫,一字仲武,渤海蓝(今河北沧县)人,居住在宋中(今河南商丘一带)。少孤贫,爱交游,有游侠之风,并以建功立业自期。早年曾游历长安,后到过蓟门、卢龙一带,寻求进身之路,都没有成功。后客居梁、宋等地,曾与李白、杜甫结交。安史之乱爆发后,任侍御史,谏议大夫。肃宗时,历任淮南节度使,蜀、彭二州刺史,西川节度使,大都督府长史等职。代宗时官居散骑常侍,封渤海县侯。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的高适的诗全集栏目。

高适是著名的边塞诗人,与岑参并称“高岑”。其诗直抒胸臆,不尚雕饰,以七言歌行最富特色,大多写边塞生活。笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。有《高常待集》。

《酬陆少府》繁体对照

卷211_18酬陸少府高這

朝臨泣水岸,還望衛人邑。

別意在山阿,征途背原隰。

蕭蕭前村口,唯見轉蓬入。

水諸人去遲,霜天雁飛急。

固應不遠別,所與路未及。

欲濟川上舟,相思空伫立。

返回顶部