首页名人名言

藏文说说带翻译中文精选80句资料简介_藏文说说带翻译中文精选80句经典语录_藏文说说带翻译中文精选80句名言摘抄

日期:2022年09月08日 分类:名人名言

藏文说说带翻译中文 心经 藏译 《般若心经》特别能驱除我们各种的障碍.在西藏各派中,有各种不同的修诵仪轨,以念诵经文及参思其内义配合一些观想的方法,可以很有效地除障息灾。

心经 藏译

《般若心经》特别能驱除我们各种的障碍.在西藏各派中,有各种不同的修诵仪轨,以念诵经文及参思其内义配合一些观想的方法,可以很有效地除障息灾。

般若波罗蜜多心经(FG3007) *全一卷﹒全称摩诃般若波罗蜜多心经﹒略称般若心经﹑心经﹒玄奘译﹒收于大正藏第八册﹒ 本经之异译本有六﹐即摩诃般若波罗蜜大明咒经(鸠摩罗什)﹑般若波罗蜜多那提经(菩提流支)﹑般若波罗蜜多心经(般若﹑利言)﹑普遍智藏般若波罗蜜多心经(法月)﹑般若波 罗蜜多心经(智慧轮)﹑圣佛母般若波罗蜜多经(施护), 释超一由藏文转译

如是我闻。一时佛在王舍城鹫峰山中。与大比丘僧及诸菩萨摩诃萨俱。尔时婆伽梵即入甚深明了三摩地法之异门。其时观自在菩萨摩诃萨。行深般若波罗蜜多。观察照见五蕴所有自性 皆空。複次、具寿舍利子。承佛威力。白圣者 观自在菩萨摩诃萨曰。若善男子欲修行甚深般 若波罗蜜多者。彼应如何学。作是语巳。观自在菩萨摩诃萨。答具寿舍利子言。舍利子。若 善男子、善女人。欲修行甚深般若波罗蜜多者 。彼应审谛观察五蕴一切自性皆空。色即是空 。空即是色。色不异空。空不异色。是故受、想、行、识。亦複皆空。舍利子。如是。一切 法空性。无生。无灭。无垢。无净。无减。无 增。舍利子。是故空性之中。无色。无受。无 想。无诸行。无识。无眼。无耳。无鼻。无舌。无身。无意。无色。无声。无香。无味。无 触。无法。无眼界。乃至无意识界。无无明。 亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。如是 。无苦、集、灭、道。无智。无得。亦无不得。舍利子。以无所得故。诸菩提萨埵。依止般 若波罗蜜多。心无罣碍。无有恐怖。远离颠倒 。究竟涅槃。三世诸佛。亦皆依此般若波罗蜜 多故。证得无上正等菩提。是故谛知般若波罗蜜多咒。是大明咒。是无上咒。是无等等咒。 能除一切苦。真实不虚。即说般若波罗蜜多咒 曰。噶底噶底。把拉噶底。把拉僧噶底。菩提 莎哈。舍利子。菩萨摩诃萨。应如是学甚深般若波罗蜜多。于是婆伽梵从彼定起。赞观自在 菩萨摩诃萨言。善哉。善哉。善男子。如此也 。善女人。如此也。如汝所说。行此甚深般若 波罗蜜多者。一切如来。亦皆随喜。婆伽梵说是语已。具寿舍利子。及观自在菩萨摩诃萨。 并一切世间天、人、阿修罗、乾达婆、等。闻 佛所说。皆大欢喜。信受奉行。

般若波罗蜜多心经(FG3008) *全一卷﹒全称摩诃般若波罗蜜多心经﹒略称般若心经﹑心经﹒玄奘译﹒收于大正藏第八册﹒ 本经之异译本有六﹐即摩诃般若波罗蜜大明咒经(鸠摩罗什)﹑般若波罗蜜多那提经(菩提流支)﹑般若波罗蜜多心经(般若﹑利言)﹑普遍智藏般若波罗蜜多心经(法月)﹑般若波 罗蜜多心经(智慧轮)﹑圣佛母般若波罗蜜多经(施护),

释慧清由藏文转译

如是我闻。一时佛在王舍城鹫峰山中。与大比 丘众及大菩萨俱。尔时世尊入法门定。名为显现甚深。複于尔时。观自在菩萨摩诃萨。照见 甚深般若波罗蜜多行性。并于五蕴照见自性都 空。即时具寿舍利子。承佛神力。请问观自在 菩萨摩诃萨言。若有善男子、或善女人。欲修行般若波罗蜜多行者。彼当云何修学。说是语 已。观自在菩萨摩诃萨。告具寿舍利子言。若 有善男子、或善女人。欲修行般若波罗蜜多行 者。彼当如是观照。谓正随观见五蕴自性都空。色即是空。空性是色。色不异于空性。空性 亦不异色。如是受、想、行、识。亦即是空。 舍利子。是故诸法空性无相。不生。不灭。无 垢。亦无离垢。无减。无增。舍利子。是故于空性中。无色。无受。无想。无行。无识。无 眼。无耳。无鼻。无舌。无身。无意。无色。 无声。无香。无味。无触。无法。无眼界。乃 至无意界。无意识界。无无明。亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。无苦集、灭、道。 无智、无得。亦无非得。舍利子。如是菩萨由 无得故。即能依住般若波罗蜜多。心无障碍。 无有恐怖。远离一切颠倒。究竟大涅槃际。三世诸佛。亦依般若波罗蜜多故。得阿耨多罗三 藐三菩提。由是应知般若波罗蜜多即是咒。是 大明咒是无上咒是无等等咒。是善能除灭一切 苦咒。真实不虚。即说般若波罗蜜多咒曰。达嘉他。嗡姆。伽德黑。伽德黑。巴罗伽德黑。 巴罗萨姆伽德黑。菩提萨娃诃。舍利子。菩萨 摩诃萨。即应如是修学甚深般若波罗蜜多。尔 时世尊乃从定起。赞曰。善哉善哉。观自在菩萨。如是如是。若善男子。如汝所说。修行甚 深般若波罗蜜多。诸佛如来。亦所随喜。世尊 说是语已。具寿舍利子。观自在菩萨摩诃萨。 与彼一切所摄眷属。及天、人、非天、健达婆等、诸世间。普皆随喜。于佛所说。信受奉行 。

拓展:

玄奘法师念心经的殊胜感应

玄奘去印度的路上,依靠《心经》的威力遣除了一切违缘。当年他带一些眷属西去取经,以种种原因只剩下他一个人。有次他路经一个寺院,看见一个老和尚病得很严重,玄奘生起极大的悲心,没有继续赶路而一直呆在寺院里照顾他。后来那个老和尚的`病基本上好了,临行之前,他送给玄奘一本梵文的《心经》,玄奘一路上都在念诵。

有一天他来到恒河岸边,看见数千人聚集在一起,就好奇地上前去看,原来是婆罗门外道在祭拜河神。按照当地传统,为了供奉河神,每年都要选一个年轻男子扔进河里。当天正好选中了一个,他的家人特别伤心,与此男子哭作一团。正在依依不舍之际,他们忽然看见来了一个外国和尚(玄奘大师),当即笑逐颜开、欢喜若狂,立即将玄奘捆了起来,准备让他代替那个年轻男子。

玄奘告诉他们:“如果你们非要把我供神,我也没办法,但我作为一个出家人,可不可以把今天的经念完?等我念完经,你们怎样处置都可以。”那些人就同意了。玄奘随即开始念《心经》,三遍过后,天空乌云密布、电闪雷鸣。所有人都特别害怕,不敢得罪他,便把他给放了。

从此以后,玄奘对般若总集的《心经》更加重视。他所翻译的《心经》,与藏译、其他汉译本相比,虽然较短,但却受过观音菩萨的特殊加持。据说他从印度取经回来时,念及和尚所赐《心经》的恩德,准备好好报答一番。谁知当他到原来的地方,不仅是老和尚,连那个寺院也消失无踪了。后人都说老和尚是观音菩萨的化现。由此看来,玄奘的见解应该是以般若空性为主。

心经 藏译

《心经》可以指摩诃般若波罗蜜多心经,是佛经中字数最少的一部经典著作,因其字数最少、含义最深、传奇最多、影响最大,所以古往今来无数艺术家都倾注极大精力和虔诚之心,把《心经》创作成为异彩纷呈的艺术品。

般若波罗蜜多心经(FG3007) *全一卷﹒全称摩诃般若波罗蜜多心经﹒略称般若心经﹑心经﹒玄奘译﹒收于大正藏第八册﹒ 本经之异译本有六﹐即摩诃般若波罗蜜大明咒经(鸠摩罗什)﹑般若波罗蜜多那提经(菩提 流支)﹑般若波罗蜜多心经(般若﹑利言)﹑普遍智藏般若波罗蜜多心经(法月)﹑般若波 罗蜜多心经(智慧轮)﹑圣佛母般若波罗蜜多经(施护), 释超一由藏文转译

如是我闻。一时佛在王舍城鹫峰山中。与大比丘僧及诸菩萨摩诃萨俱。尔时婆伽梵即入甚深明了三摩地法之异门。其时观自在菩萨摩诃萨 。行深般若波罗蜜多。观察照见五蕴所有自性 皆空。复次、具寿舍利子。承佛威力。白圣者 观自在菩萨摩诃萨曰。若善男子欲修行甚深般 若波罗蜜多者。彼应如何学。作是语巳。观自 在菩萨摩诃萨。答具寿舍利子言。舍利子。若 善男子、善女人。欲修行甚深般若波罗蜜多者 。彼应审谛观察五蕴一切自性皆空。色即是空 。空即是色。色不异空。空不异色。是故受、 想、行、识。亦复皆空。舍利子。如是。一切 法空性。无生。无灭。无垢。无净。无减。无 增。舍利子。是故空性之中。无色。无受。无 想。无诸行。无识。无眼。无耳。无鼻。无舌 。无身。无意。无色。无声。无香。无味。无 触。无法。无眼界。乃至无意识界。无无明。 亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。如是 。无苦、集、灭、道。无智。无得。亦无不得 。舍利子。以无所得故。诸菩提萨埵。依止般 若波罗蜜多。心无罣碍。无有恐怖。远离颠倒 。究竟涅槃。三世诸佛。亦皆依此般若波罗蜜 多故。证得无上正等菩提。是故谛知般若波罗 蜜多咒。是大明咒。是无上咒。是无等等咒。 能除一切苦。真实不虚。即说般若波罗蜜多咒 曰。噶底噶底。把拉噶底。把拉僧噶底。菩提 莎哈。舍利子。菩萨摩诃萨。应如是学甚深般 若波罗蜜多。于是婆伽梵从彼定起。赞观自在 菩萨摩诃萨言。善哉。善哉。善男子。如此也 。善女人。如此也。如汝所说。行此甚深般若 波罗蜜多者。一切如来。亦皆随喜。婆伽梵说 是语已。具寿舍利子。及观自在菩萨摩诃萨。 并一切世间天、人、阿修罗、乾达婆、等。闻 佛所说。皆大欢喜。信受奉行。

般若波罗蜜多心经(FG3008) *全一卷﹒全称摩诃般若波罗蜜多心经﹒略称般若心经﹑心经﹒玄奘译﹒收于大正藏第八册﹒ 本经之异译本有六﹐即摩诃般若波罗蜜大明咒经(鸠摩罗什)﹑般若波罗蜜多那提经(菩提 流支)﹑般若波罗蜜多心经(般若﹑利言)﹑普遍智藏般若波罗蜜多心经(法月)﹑般若波 罗蜜多心经(智慧轮)﹑圣佛母般若波罗蜜多经(施护),

释慧清由藏文转译

如是我闻。一时佛在王舍城鹫峰山中。与大比 丘众及大菩萨俱。尔时世尊入法门定。名为显 现甚深。复于尔时。观自在菩萨摩诃萨。照见 甚深般若波罗蜜多行性。并于五蕴照见自性都 空。即时具寿舍利子。承佛神力。请问观自在 菩萨摩诃萨言。若有善男子、或善女人。欲修 行般若波罗蜜多行者。彼当云何修学。说是语 已。观自在菩萨摩诃萨。告具寿舍利子言。若 有善男子、或善女人。欲修行般若波罗蜜多行 者。彼当如是观照。谓正随观见五蕴自性都空 。色即是空。空性是色。色不异于空性。空性 亦不异色。如是受、想、行、识。亦即是空。 舍利子。是故诸法空性无相。不生。不灭。无 垢。亦无离垢。无减。无增。舍利子。是故于 空性中。无色。无受。无想。无行。无识。无 眼。无耳。无鼻。无舌。无身。无意。无色。 无声。无香。无味。无触。无法。无眼界。乃 至无意界。无意识界。无无明。亦无无明尽。 乃至无老死。亦无老死尽。无苦集、灭、道。 无智、无得。亦无非得。舍利子。如是菩萨由 无得故。即能依住般若波罗蜜多。心无障碍。 无有恐怖。远离一切颠倒。究竟大涅槃际。三 世诸佛。亦依般若波罗蜜多故。得阿耨多罗三 藐三菩提。由是应知般若波罗蜜多即是咒。是 大明咒是无上咒是无等等咒。是善能除灭一切 苦咒。真实不虚。即说般若波罗蜜多咒曰。达 嘉他。嗡姆。伽德黑。伽德黑。巴罗伽德黑。 巴罗萨姆伽德黑。菩提萨娃诃。舍利子。菩萨 摩诃萨。即应如是修学甚深般若波罗蜜多。尔 时世尊乃从定起。赞曰。善哉善哉。观自在菩 萨。如是如是。若善男子。如汝所说。修行甚 深般若波罗蜜多。诸佛如来。亦所随喜。世尊 说是语已。具寿舍利子。观自在菩萨摩诃萨。 与彼一切所摄眷属。及天、人、非天、健达婆 等、诸世间。普皆随喜。于佛所说。信受奉行 。

白话直译《心经》

《心经》著名的版本有:一,鸠摩罗什所译《摩诃般若波罗蜜大明经》为略本。二,玄奘所译《般若波罗蜜多心经》一卷为略本。三,唐三藏法师法成翻译存本为敦煌石室本《般若波罗蜜多心经》,法成译本为广本,因法成精通梵藏汉三门语言,也有很大的参考意义和价值。玄奘翻译的略本和法成翻译的广本都是修学者可以研学修诵的最佳版本。

原文:观自在菩萨行深,般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界。无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。无苦集灭道,无智亦无得,以无所得故。菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无挂碍,无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃。三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:

揭谛,揭谛!波罗揭谛!

波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。

译文:观自在菩萨道行高深,运用般若智慧,渡到彼岸时,观照到事物的色相、接受、思想、行为、意识,等五种蕴集,都是虚幻,无自性实体的,于是度脱了一切苦厄。舍利子呵,你要知道,物质与虚幻之相无异,虚幻之相与物质也无异;物质即是虚幻之相,虚幻之相亦即是物质。接受、思想、行为、意识,也和这些一样。舍利子呵,万事万物,都是呈现虚幻之相的。它们不出生,不灭殁;不污垢,不洁净;不增加,不减少。所以,虚幻中没有物质,也没有接受、思想、行为、意识;没有眼睛、耳朵、鼻子、肢身、情意;没有色彩、声音、香气、味道、触觉、方法;没有视觉的界限,甚至没有思维意识的界限;没有糊涂疑惑,也没有糊涂疑惑的完尽;甚至没有老死,也没有老死的完尽;没有苦、集、灭、道四圣谛;没有智慧,也没有所得。因为没有所得的缘故,菩萨们,依照般若波罗蜜多的.方法去修习,所以心中没有挂碍。因为没有挂碍,所以没有恐怖,远离了颠颠倒倒的梦想,最终达到脱离生死的涅槃境界。过去、现在、未来,三世诸佛,依照般若波罗蜜多的方法去修行,得到了无上正等正觉。因此,知道般若波罗蜜多是解脱生死烦恼的大神咒,是照沏一切黑暗的大明咒,是无可超越的无上咒,是无与等同的异常之咒。能够解脱一切苦厄,真实不虚。所以要宣说般若波罗蜜多咒。现在就说咒曰:

渡过去呵,渡过去!

运用般若智慧,渡到彼岸去!

我们大家一起渡过去,

共同登上觉悟的彼岸。

快快成功!

佛历二五五九年五月十六日

耶历2022.6.20

心经的译本

心经,是一部很短但也很深奥的经,几乎所有的学佛者都会背。以下是小编分享的经的译本,欢迎大家阅读!

在中国《般若心经》的翻译有很多异本;到现在,我们所看见的古译本大约有九种,其中有两种已经佚失了。现代也有许多种译本,如霍韬晦先生,台大叶阿月教授都有翻译,另有从藏文翻译成汉文的《心经》。

《般若心经》在中国翻译主要有两大系统,一属略本,另一则属广本。略本的只有正宗分,而广本的除正宗分外,尚有叙分和流通分,是一部完整的经典。但我们平常所使用的《般若波罗蜜多心经》是略本,为玄奘大师翻译的。《般若心经》除玄奘大师翻译外,还有鸠摩罗什译的《摩诃般若波罗蜜大明咒经》,义净译的《佛说般若波罗蜜多经》;广本系则有唐朝法月翻译的《般若波罗蜜多心经》,还有法月重译的《普遍智藏般若波罗蜜多心经》,唐朝般若、利言共译的《般若波罗蜜多心经》,唐朝智慧轮译的《般若波罗蜜多心经》,唐朝法成译的《般若波罗蜜多心经》,宋朝施护译的《佛说圣佛母般若波罗蜜多经》等九个译本。

其中,鸠摩罗什译的.名为《摩诃般若波罗蜜大明咒经》,可见咒和心,翻译时意思很接近,因为《般若波罗蜜多心经》的「心」字,指精髓、心脏的意思。在西藏也有所谓的「心中心」,就是精妙、精髓,含有秘密的意义。所以,有人认为《般若心经》就是整个《大般若经》的心髓,若依据我们所看到的经典来讲,确实有这样的意思。因此,若认为我们读诵《般若心经》,就可以把《大般若经》了知、通达,这样想也不见得没道理;但希望大家不要存有这个想法,因为这种想法,恐怕是大家的苟且或偷懒,而非真正掌握到《般若心经》的精义。

返回顶部