首页优美句子

诗经含木的诗句精选5篇

日期:2022年01月20日 分类:优美句子

诗经《樛木》

《樛木》

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

译文

南有弯弯树,攀满野葡萄。

新郎真快乐,安享幸福了。

南有弯弯树,覆满野葡萄。

新郎真快乐,大有幸福了。

南有弯弯树,缠满野葡萄。

新郎真快乐,永驻幸福了。

注释

樛(jiū 纠):木下垂曰樛。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟(lěi 垒):藟似葛,野葡萄之类。

累:攀缘,缠绕。

只:语助。

福履:福禄也。

绥(suí 随):安也。

荒:覆盖。

将:扶助也;或释为“大”。

萦(yíng 营):回旋缠绕。

成:就也;到来。

樛木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉。

樛木诗经

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

关于《樛木》自古以来有很多种不同的解释。但我宁愿相信这是一首祝福一对相恋已久的情人终成正果的赞诗。

这对相恋的情人男的叫“樛木”,女的叫“葛藟”。

他们第一次相见是在一个天高云淡、阳光明媚的春日。山中百花齐放,浓郁的花香醉人心脾。葛藟正在山中采摘花朵,而樛木也恰在此时信步而来。二目相对的一瞬间彼此都已暗生情愫。一个玉树临风,轩轩韶举。一个娇柔温婉,淡雅如兰。

从此樛木就对在这山中偶然相遇的美丽女子“寤寐思之”。而葛藟也不自觉地增加了来此山中采花的频率。二人每次相遇都是各自心中小鹿乱撞却不便说出什么。

终于慢慢的心事被各自的`友人所看破。于是这双方各自热情的友人就有了一个帮忙牵桥搭线、送笺还书的特殊使命。

山中的繁花几度枯萎又几度盛开。此时这对彼此倾慕已久的人儿终于成双成对,实现了平生之愿,怎能不让人欢喜呢?

于是便有那喜爱吟诗作赋的友人将他二人的故事吟咏成诗,以祝贺二人新婚。这岂不比任何新婚的礼物都更新奇而让人难以忘怀吗?


樛木诗经全文

樛木诗经是先秦现实主义诗集《诗经》中的一章《国风·周南》的一篇,那么,下面是小编给大家整理收集的樛木诗经全文,希望大家喜欢。

樛木诗经全文:

樛木

作者:佚名

南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

注释

祝福亲人得到福禄。

樛(音纠):木下垂曰樛。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟(音垒):藟似葛,野葡萄之类。

累:挂。

只:语助。

福履:福禄也。

绥:安也。

荒:掩;盖;覆。

将:扶助也。

萦(音营):缠绕。

成:就也。

樛木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉.

译文

南有弯弯树,

攀满野葡萄。

新郎真快乐,

安享幸福了。

南有弯弯树,

覆满野葡萄。

新郎真快乐,

大有幸福了。

南有弯弯树,

缠满野葡萄。

新郎真快乐,

永驻幸福了。

赏析

《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。

聪明的读者自然还会发现,这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。“比者,以彼物比此物也”。诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的`祝福歌。

倘若我们再推进一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”?判断起来就不那么容易了。是因为“君子”刚得了贵子?还是封了高官?抑或是娶了新妇?似乎都有可能。为了作出较为接近诗意的判断,还得回头考察诗中的比兴之物。据许多学者考证,“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。如《邶风·简兮》的“山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的“山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且”,都是如比。至于《唐风·葛生》叙妻子对亡夫的哀恋,更有“葛生蒙楚(荆树),蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处”之语,以葛藤与荆木的相互依存,抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情。明白了这一特点,则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的“樛木”,喻的是青年男子的话,那么缠绕樛木的翠绿“葛藟”,不正比喻着他的美丽新娘?由此检验《毛诗序》旧说,以为此乃歌咏“后妃”“能逮下而无嫉妒之心焉”之作,就觉得与诗意隔膜太多;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗“似于夫妇为近”、“喻妇人之托夫家也”,才真正猜着了这首祝福诗的旨意。

于是读者透过反覆叠唱的诗行,便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之……”

快乐的新郎脸红了,羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候,你便会发觉,那情境用“南有樛木,葛藟累之(荒之、萦之)”来比拟、形容,竟是何等的传神!而油然升起在众宾客心间的祝福之情,倘若不用再三的叠唱,又怎能宣泄得如此兴奋和浓烈?男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。

诗经·国风·周南·樛木

樛木

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

nányǒuliáomù,ɡělěilěizhī.

南 有 樛 木,葛藟 累 之 .

lèzhǐjūnzǐ,fúlǚsuízhī.

乐只 君 子,福履绥 之 .

nányǒuliáomù,ɡělěihuānɡzhī.

南 有 樛 木,葛藟 荒 之 .

lèzhǐjūnzǐ,fúlǚjiānɡzhī.

乐只 君 子,福履将 之 .

nányǒuliáomù,ɡělěiyínɡzhī.

南 有 樛 木,葛藟 萦 之 .

lèzhǐjūnzǐ,fúlǚchénɡzhī.

乐只 君 子,福履成 之 .

译文

南有弯弯树,攀满野葡萄。

新郎真快乐,安享幸福了。

南有弯弯树,覆满野葡萄。

新郎真快乐,大有幸福了。

南有弯弯树,缠满野葡萄。

新郎真快乐,永驻幸福了。

注释

樛(jiū 纠):木下垂曰樛。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟(lěi 垒):藟似葛,野葡萄之类。

累:攀缘,缠绕。

只:语助。

福履:福禄也。

绥(suí 随):安也。

荒:覆盖。

将:扶助也;或释为“大”。

萦(yíng 营):回旋缠绕。

成:就也;到来。

樛木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉。

赏析

《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。

聪明的读者自然还会发现,这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。“比者,以彼物比此物也”。诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物” 则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。

倘若我们再推进一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”?判断起来就不那么容易了。是因为“君子”刚得了贵子?还是封了高官?抑或是娶了新妇?似乎都有可能。为了作出较为接近诗意的判断,还得回头考察诗中的比兴之物。据许多学者考证,“国风”比兴,常以花草、藤蔓、雌鸟、牝兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。其中尤以树木喻男、花草喻女更为常见。如《邶风·简兮》的“山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人”;又如《郑风·山有扶苏》的 “山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且”,都是如比。至于《唐风·葛生》叙妻子对亡夫的.哀恋,更有“葛生蒙楚(荆树),蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处”之语,以葛藤与荆木的相互依存,抒写了女主人公失去夫君的凄伤之情。明白了这一特点,则《樛木》进一层的比兴之义亦可迎刃而解:倘若此诗中的“樛木”,喻的是青年男子的话,那么缠绕樛木的翠绿“葛藟”,不正比喻着他的美丽新娘?由此检验《毛诗序》旧说,以为此乃歌咏“后妃”“能逮下而无嫉妒之心焉”之作,就觉得与诗意隔膜太多;而方玉润《诗经原始》、王先谦《诗三家义集疏》推测此诗“似于夫妇为近”、“喻妇人之托夫家也”,才真正猜着了这首祝福诗的旨意。

于是读者透过反覆叠唱的诗行,便恍然置身在三千多年前一场热闹的婚礼宴席上:秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之……”

快乐的新郎脸红了,羞涩的新娘心醉了、当她斜倚着新郎姗姗移步的时候,你便会发觉,那情境用“南有樛木,葛藟累之(荒之、萦之)”来比拟、形容,竟是何等的传神!而油然升起在众宾客心间的祝福之情,倘若不用再三的叠唱,又怎能宣泄得如此兴奋和浓烈?男女嫁娶是亘古以来人生的重要喜庆。而《樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了我们民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。

返回顶部