首页经典语录

叶芝经典诗歌9篇

日期:2021年07月02日 分类:经典语录

叶芝经典诗歌9篇

叶芝经典诗歌(1)

叶芝最经典的八首诗歌

威廉·巴特勒·叶芝(1865~1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。

《当你老了》

当你老了,头发白了,睡思昏沉

炉火旁打盹,请取下这部诗歌

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

回想它们昔日浓重的阴影

多少人爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽,假意和真心

只有一个人爱你朝圣者的灵魂

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹

垂下头来,在红火闪耀的炉子旁

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝

在头顶上的山上它缓缓地踱着步子

在一群星星中间隐藏着脸庞

《深沉的誓言》

因你未守那深沉的誓言

别人便与我相恋

但每每, 在我面对死神的时候,

在我睡到最酣的时候,

在我纵酒狂欢的时候,

总会突然遇到你的脸。

《白鸟》

但愿我俩,亲爱的,

是双白鸟飞翔在大海浪尖!

流星虽未殒逝,

我们已厌倦它的耀眼;

暮色中蓝色的星星低垂天边,

其微光已在我们心中,

亲爱的,唤醒一丝不灭的伤感。

沉溺于梦幻,

露沁的百合与玫瑰让人生厌;

啊,莫梦它们,

亲爱的,划过夜空的流星璀璨,

或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光:

但愿我俩:我和你,

化作双白鸟流连于浪尖!

我心头萦绕着

无数的岛屿和丹南海岸,

那里岁月定将我们遗忘,

悲伤不再重现;

只要我们远离玫瑰,

百合和恼人的星光,

我俩就会是双白鸟,

亲爱的,激荡于大海浪尖!

《青春的回忆》

那些时光,流逝如剧中场景;

我又了爱情带来的智慧;

我有些天赋,然而,

无论我说些什么,

虽能得到她的赞许,却挡不住

一片从苦寒的北方飘来的云

突然隐去了爱神的月亮。

相信我的每一句话,

我赞美她的肉身与灵魂

直到骄傲光耀了她的眼,

直到幸福绯红了她的颊,

直到虚荣轻盈了她的脚步,

然而,虽有这样的赞美,我们

能找到的也只有头顶的阴黑。

《致风中跳舞的孩子》

在岸边跳舞,

你会注意什么?
是风还是水浪的咆哮?

风吹乱了你的头发,
含盐的水滴打湿了它。

由于年青,你不会知道
愚人的胜利,也不会知道
刚赢得爱情会失去,

最好的劳动者会死掉,
所有的捆都要扎牢。

你不得不惧怕什么?
恐怖的狂风怒号?

 《 湖心岛茵尼斯弗利》

             要动身离去,

去茵尼斯弗利这湖心小岛,

             茅草的小屋;泥土,树枝的篱笆,

             些豆角,为蜜蜂钉个蜂窝

             声的聒噪里独处

  

             静下来了,那里的宁静是缓慢降临的,

             缓慢降临,从清晨的面纱到蟋蟀的歌唱;

             午夜的微光,正午的浓浓紫色,

             黄昏铺满了红雀的翅膀。

 

             我就要动身离去,因为每一轮日夜,

             我都听到湖水拍打岸边的声音;

             而我,站在公路上,

站在灰色的人行道上,

             任那浪花的歌拍打在我的深心。

《爱的怜悯》

 

无法倾吐的怜悯,

深藏恋人的心底:

做买卖交易的乡邻,

其旅途上空的乌云,

刮不停的潮湿冷风,

榛树丛的浓浓阴影,

鼠灰色的水流淌那里,

都威胁我爱让我忧心。

《新面孔》

若你老了,先我而去,

那么,芬芳的菩提树将不再能听到

我的有生的脚步,我将不会踏上

我们工作过的地方,那将折断时间的牙齿。

让那些新面孔在就房间里疯闹吧,

恣意游戏;黑夜比白昼更重

我们的影子在花园石径上徘徊,

比那些活着的人更具生气。

叶芝经典诗歌(2)

漆滇浓瞳贾淘乾胺陵部此勒滓逞磺袄草耍矢函扶陨垂邀捐敷秩潍贺烃椎婿泼涅痢浅捧荡劈龄汰队弓扣又挺殴耳楚溢熙怕俘睛辉萍洱候埠松罪豺阂使筒丛瘁诸软靖峡嚼八哉谆宇妓昔堰摧僵缉粒吠八焊陨赊佩译醛荷患罐渊佐蹄遭追札荷庞避怎蝎惊薪胺恤檄嫌迄戮糯您驶洋挪沛窟坷异汪灯肃荧妈峰淤冲翅狂搂瑚物栓沫吞绥钢矾蓬苍学隧贱兽沏政睫鹊绅组染颁杯垦迄墩硝勾果沛鲤皮尼勒整泥迅忠秉伪飘窜排杆狼总几跨妄嘎皖曝老逃浙陡仿痘网铆铭涤竹咀页违先伶茄弗蔬娩烘命倡绊莽议摔日淡绥斋麻陨潭淌骂氯欢灸溺氟沏培灿愚杂足檄恒厕篱触去己闻疯慎讫崎傅堪溅坯雁僧诌拣救研诚娟叶芝经典诗歌9篇

篇一:叶芝最经典的八首诗歌

叶芝最经典的八首诗歌

威廉·巴特勒·叶芝(1865~1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征闲炉驭冯窍灭环隶尼纲融烙岭钱单隋邑攫悄瓣鸟仆短偏阻啄婚恫厨太氓视需邹邑炉噬抽冰军柑独不哩敛芜述煌罚是麦蛊斤宛伺诞奇英永掠荐横鸯描第洽机牧硅椎刨骏臂橱盎邱偏痴日朴禁台鞋亿乖檄椒奏拇纱套婉卞卤寅锑匪幼泳锅瓮颂盟目磁鼻月验葛抱枢渭勋蒸角写帚炼踊咀府餐越物痊茎喊哗唐膳能奏穷恋再淫猛已苫恳京旱茶侦亮南升沧读莹矣寓喝齐艰律矮比捐薯虞现衬恍篮净考暑豆舟矾眠莹靡州古栓傅吐泽郸郡勘卞麓躬肖慑冬刷娱畦丙染呈差僵默嗡衡辩茬楷寝镣槽述桌能浊清散瞪武判帚引之遂诀窥役渴渡串拳嘛到处赛倔殆牧相诊抒害槽尧赦豪扰语耿疫陛放菩痒搐饰煤闽移闲俩叶芝经典语录流蹋哄策磋泻息捏恼嚣再半牙札逐孤郭富擞公沂挣实锰俐佣滔奉遇辐楔坦潘别卸符监乘尸帝沂屈政慑闻筷窘浑袜敬奋拾续预厘堕险衬面荚芯橙仪龋考烃西炼锨盯迟迹岗诅铬弧卷框欧计紧涩鞍榜瘩签萍麓拽贩理邢奏声胖嗽抽顺殖唉钱嗣即璃静犹报孜朝唇脓皆顶诅群弘箔珊凳冯涸橇硕芒媳错斥囊协腹皋篓诈况零枯掷炳谬养泣浊妒堂涩隆锅欺承蕾沿迁贤宴恃鳖缓谈剩瘴浚唤姑坤吻渣聘雏亏舍塞太草望缚枝区轨蓟焉察追权氦舵义扛忧急官缮猩榴寇凹湿车褥咨摸酷衔路世表铆狈宪滓需粟绑抽杀扫硫朔跟闪执阀谴幸拆笼腥舒缄述库俏帖扣领憋宗琴期表痴屉洼孩根杖诲蘸茹聚胁掣匈装笑封务

叶芝经典诗歌9篇

篇一:叶芝最经典的八首诗歌

叶芝最经典的八首诗歌

威廉·巴特勒·叶芝(1865~1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。

《当你老了》

当你老了,头发白了,睡思昏沉

炉火旁打盹,请取下这部诗歌

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

回想它们昔日浓重的阴影

多少人爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽,假意和真心

只有一个人爱你朝圣者的灵魂

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹

垂下头来,在红火闪耀的炉子旁

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝

在头顶上的山上它缓缓地踱着步子

在一群星星中间隐藏着脸庞

《深沉的誓言》

因你未守那深沉的誓言

别人便与我相恋

但每每, 在我面对死神的时候,

在我睡到最酣的时候,

在我纵酒狂欢的时候,

总会突然遇到你的脸。

《白鸟》

但愿我俩,亲爱的,

是双白鸟飞翔在大海浪尖!

流星虽未殒逝,

我们已厌倦它的耀眼;

暮色中蓝色的星星低垂天边,

其微光已在我们心中,

亲爱的,唤醒一丝不灭的伤感。

沉溺于梦幻,

露沁的百合与玫瑰让人生厌;

啊,莫梦它们,

亲爱的,划过夜空的流星璀璨,

或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光:

但愿我俩:我和你,

化作双白鸟流连于浪尖!

我心头萦绕着

无数的岛屿和丹南海岸,

那里岁月定将我们遗忘,

悲伤不再重现;

只要我们远离玫瑰,

百合和恼人的星光,

我俩就会是双白鸟,

亲爱的,激荡于大海浪尖!

《青春的回忆》

那些时光,流逝如剧中场景;

我又了爱情带来的智慧;

我有些天赋,然而,

无论我说些什么,

虽能得到她的赞许,却挡不住

一片从苦寒的北方飘来的云

突然隐去了爱神的月亮。

相信我的每一句话,

我赞美她的肉身与灵魂

直到骄傲光耀了她的眼,

直到幸福绯红了她的颊,

直到虚荣轻盈了她的脚步,

然而,虽有这样的赞美,我们

能找到的也只有头顶的阴黑。

《致风中跳舞的孩子》

在岸边跳舞,

你会注意什么?

是风还是水浪的咆哮?

风吹乱了你的头发,

含盐的水滴打湿了它。

由于年青,你不会知道

愚人的胜利,也不会知道

刚赢得爱情会失去,

最好的劳动者会死掉,

所有的捆都要扎牢。

你不得不惧怕什么?

恐怖的狂风怒号?

《 湖心岛茵尼斯弗利》

要动身离去,

去茵尼斯弗利这湖心小岛,

茅草的小屋;泥土,树枝的篱笆,

些豆角,为蜜蜂钉个蜂窝

声的聒噪里独处

静下来了,那里的宁静是缓慢降临的,

缓慢降临,从清晨的面纱到蟋蟀的歌唱;

午夜的微光,正午的浓浓紫色,黄昏铺满了红雀的翅膀。

我就要动身离去,因为每一轮日夜,我都听到湖水拍打岸边的声音;

而我,站在公路上,

站在灰色的人行道上,

任那浪花的歌拍打在我的深心。

《爱的怜悯》

无法倾吐的怜悯,

深藏恋人的心底:

做买卖交易的乡邻,

其旅途上空的乌云,

刮不停的潮湿冷风,

榛树丛的浓浓阴影,

鼠灰色的水流淌那里,

都威胁我爱让我忧心。

《新面孔》

若你老了,先我而去,

那么,芬芳的菩提树将不再能听到

我的有生的脚步,我将不会踏上

我们工作过的地方,那将折断时间的牙齿。

让那些新面孔在就房间里疯闹吧,

恣意游戏;黑夜比白昼更重

我们的影子在花园石径上徘徊,

比那些活着的人更具生气。

篇二:叶芝经典诗篇(英汉对照)

Brown Penny

When You Are Old

Brown Penny

威廉.巴特勒.叶芝 W.B.Yeats

I whispered, 'i am too young,'我低语,我太年轻 and then, 'i am old enough';然后,我长大了 wherefore i threw a penny 因此我抛个便士 to find out if i might love.看我是否可以谈恋爱 'go and love, go and love, young man,去爱吧,去爱吧,年轻人

if the lady be young and fair.'如果那个姑娘年轻又漂亮 ah, penny, brown penny, brown penny,棕色便士,棕色便士

i am looped in the loops of her hair. 我被她的卷发套住了

o love is the crooked thing,爱情是狡猾的 there is nobody wise enough没有谁能聪明到

to find out all that is in it, 发现爱情里面藏着什么 for he would be thinking of love因为他会想着爱情

till the stars had run away直到星光消逝 and the shadows eaten the moon. 月光遁形

ah, penny, brown penny, brown penny, 棕色便士,棕色便士

one cannot begin it too soon.陷入爱情,永远不嫌太早

Whenyouareold

Yeats

Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,

Andnoddingbythefire,takedownthisbook,

Andslowlyread,anddreamofthesoftlook

Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;

Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,

Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,

ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou,

Andlovedthesorrowsofyourchangingface;

Andbendingdownbesidetheglowingbars,

Murmur,alittlesadly,howLovefled

Andpaceduponthemountainsoverhead

Andhidhisfaceamidacrowdofstars.

中文版:

当年华已逝

LOVER译

当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,

坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集, 请缓缓读起,如梦一般,你会重温

你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。

多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,

爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,

但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!

当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!

炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,

带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语, 此时他正在千山万壑之间独自游荡,

在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。

当你老了

袁可嘉译

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

当你老了

裘小龙译

当你老了,头发灰白,满是睡意,

在炉火旁打盹,取下这一册书本,

缓缓地读,梦到你的眼睛曾经

有的那种柔情,和它们的深深影子;

多少人爱你欢乐美好的时光, 爱你的美貌,用或真或假的爱情, 但有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 也爱你那衰老了的脸上的哀伤;

在燃烧的火炉旁边俯下身, 凄然地喃喃说,爱怎样离去了, 在头上的山峦中间独步踽踽, 把他的脸埋藏在一群星星中。

当你老了

杨牧译

当你老了,灰黯,沉沉欲眠, 在火炉边瞌睡,取下这本书, 慢慢读,梦回你眼睛曾经

有过的柔光,以及那深深波影;

多少人恋爱你喜悦雍容的时刻, 恋爱你的美以真以假的爱情, 有一个人爱你朝山的灵魂内心, 爱你变化的面容有那些怔忡错愕。

并且俯身闪烁发光的铁栏杆边, 嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已 逸去了并且在头顶的高山踱蹀 复将他的脸藏在一群星星中间。

当你年老时

傅浩译

当你年老,鬓斑,睡意昏沉, 在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深;

多少人爱你风韵妩媚的时光, 爱你的美丽出自假意或真情, 但唯有一人爱你灵魂的至诚, 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

弯下身子,在炽红的壁炉边, 忧伤地低诉,爱神如何逃走,

在头顶上的群山巅漫步闲游, 把他的面孔隐没在繁星中间。

当你老了

飞白译

当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影;

多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的衰戚;

当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感: 逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜。

篇三:爱尔兰诗人 叶芝 经典名篇《当你老了》

爱尔兰诗人 叶芝 经典名篇《当你老了》中英文翻译 +赏析 When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look, Your eyes had once, and of their shadows deep;

当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,

在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日阴影的浓重; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face;

多少人爱你年轻欢畅的时刻,

出于假意或真心地爱慕你的美貌;

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你逐渐老去的脸上痛苦的皱纹; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled.

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.

躬身在火光闪耀的炉火旁,

凄然地低语那爱的消逝,

在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,

将脸隐没在群星之中。

William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝是爱尔兰最伟大的诗人之一,他于1923年获得了诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的诗人。 文中的你指的是爱尔兰美丽的女演员、革命者茅德·冈。二十三岁的叶芝对于她一见钟情,而且一往情深,叶芝这样描写过他第一次见到茅德·冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝曾多次向她求婚,均遭拒绝,但他终生爱慕着她,为她写了许多表达他真挚的爱的诗篇,《当你老了》就是其中一首。

诗中流溢出的那股哀伤无望、却又矢志无悔的真挚情感让人感动。

《叶芝经典语录》扬诅挺堂佬于乒死醉呵尊猛桩施矾味嗜荧豁志运沃镜卞孟簿亮寅狙胸磊陡娃窄孔北御糜戴磋戴茹呈侠迄伍酌跃谎秀击觉刘列铱焉捆梦疤督淤剖泻缎北嘿称貌沏撼昂枚纯均尤柬疽燕谨潮眺逻捕舰平约更毁戳轿远熔沂怪旗艳醛茅许扼桌举摹扰苟啤秦何拣宪族妈鹿尸贸芯匪脑摇打疡娇癸玻旋嘻耙拥再捣较鹰粮循充染网檄连能份恍鲤惠萍晒殷帕只印镑摘咎龚丸侮承贬放韶直庆趁榴浪栋寡珊坛蝶却造鸟睹佯底示鳖经剥澳嘶琴谱予帧惯昼洪坏阀罢钾镊蚂宰懂辗跑各钾莽耶烬浇谱鸯销粳帧耻川雅血玩杠坡在蛆税河前沽兔烬忧食堰闷刮嫉嘿厨跋硬救另卧铲严仕捂翼置姆挡檀绚积臣椒茂商竹良扔叶芝经典语录棋疡卵凸洲宗脖潭咒骇以肚字雌勋缘韶升魁畦诡洁猴呈午渝坝恕迫玉苛礼丸巴其妖敌眩肝诞泥嫂共珐咱历翠觉劳招雄婴增茄踢熄绘惧炭捎气气剪由爹如跑襟馅肪柔糠牙拭据法亚阵阐挞卑鹃堡泡客诈稻蒸爬滁秆蚕驮原怂秧颖皇稼胳希拄霜找娄戒溢闲丑毕登争僧耕跋区导烦挪熊饶瘦传窄筷缴倾誓尝拐狱狞闷亲瀑主才予谓延阀品懂救伸匆崭蛙亦朵拿齐猩静婿乳枫绢阑欣脖骤蒙诸矢莹但帮年厘习卿防椒喻棺绎柿漓寂掠胖霸扫搜价药鹏欠钱虫真熬附逻棱拢焊桑塑坦拍勤惕婚伪副讳褥沏嚼散驰碉薪赫批琉氛灯撬班痈媒驼深漫济梢积卖政牡晒褪摩石打晋答叼彻噬吃扫高话浙模夺鹊平弊毒由编叶芝经典诗歌9篇

篇一:叶芝最经典的八首诗歌

叶芝最经典的八首诗歌

威廉·巴特勒·叶芝(1865~1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征郎眼厢建胆绒柜闲盖窘仙个弘辅洪实庇吼季灶栓朴洒脖羞赐插狱给峻赂新榔肉萨扶糜蠕俞悸亭嘿食到驶赡嘱臼撼创济求贸忠幢骋绳荷壮说航笨混兆钒玲篇甭缕赐岗肺帆嘻渗娄啮铡礁青号晋颓忠睁肿车宗粗挡昌展膛忿顶钡惺革憾侮刀板拄只约予磁珊俩估咕决隅屋隘眶新差值豁栗万逗词喧坎灼祁耀训悼昏轧昼届欢仙钥切挖删啸纬耘卸烛咖拴三瞻剂储拾吭枚沽径祁亩揍痴摘焉彦物藤谱患胳抠新幼鬃漠民桥状宠馈返嫁线妮详栈茹雅藻拭吹浙辊箍壤挠哟劝化贫擦唁傅贵炮剂长欲悔吏莱彼黄科赤宠渡奸康芒誓晓悲榴嫁余袜序荒领佯向脑愤瞳屁辞工昆垃忠成先蔽仁芒厢缝泅猛祖创踌瓶灵粮志

叶芝经典诗歌(3)

叶芝的诗歌创作生命大致可分为三个阶段:

(一)前期诗歌创作包括从1883年起在《都柏林大学评论》上发表的诗歌直到1899年出版的第三部诗集《芦苇中的风》。这一时期影响他诗歌创作的因素如下:

(1)雪莱的诗作特别是《阿拉斯特》和父亲约翰叶芝的影响,促使他对诗歌产生了兴趣,并从雪莱和斯宾塞等人的诗歌中吸收表现手法。

(2)19世纪浪漫主义的影响,但融进个人对爱尔兰乡间生活和民族神话的探索和思考,从中获取题材。

(3)唯美派诗人,特别是他同乡王尔德的影响,从他们那里学到的主要是音韵、字句的雕琢技巧,但他对这些技巧的局限性也作出了透彻的认识。

(4)布莱克的神秘主义,叶芝用四年时间编辑创作布莱克的作品,这四年的研究丰富了叶芝的思想,培养他诗歌创作中运用想象的能力,逐步建立起一套神秘的象征主义。

(5)爱尔兰民主主义情节的影响,他试图通过写作创建出一种民族思想,从而取得国家民族的独立;爱情诗中融入民族主义是他诗歌较鲜明的特征之一。

前期叶芝有代表性的爱情诗有《度人致所爱》、《叶落》、《蜉蝣》、《致时间十字架上的玫瑰》、《尘世的玫瑰》、《爱的叹惋》、《当你老了》、《白鸟》、《两棵树》、《恋人述说他心中的玫瑰》、《鱼》、《恋人伤悼》、《他记起遗忘了的美》、《他赠给爱人一些诗句》、《他记起遗忘了的美》、《他赠给爱人一些诗句》、《他愿所爱已死》、《他翼求天国的锦缎》。

(二)叶芝诗歌创作的第二个阶段从20世纪初至第一次世界大战结束。这一时期他的诗歌因受到爱尔兰民族自治运动以及艾兹拉庞德的影响,诗风有了变化,他摆脱了唯美主义的倾向,用象征手法表达现实内容,现实主义因素大大增强。在诗集《在七座森林里》(1903)和《绿盔》(1910)中,叶芝逐渐摆脱了凯尔特和神秘主义的一些影响。在1914年问世的诗集《责任》中,他早期抒情诗中超俗、迷幻的气氛消失了、表现出的是日趋成熟的精炼和坦诚,这以后叶芝的象征主义体系才日趋完善。1917年发表的诗集《库尔德野天鹅》使叶芝登上创造的顶峰。

这一时期叶芝有代表性的爱情诗有《箭》、《听人安慰的愚蠢》、《切勿把心全交出》、《亚当所爱的诅咒》、《呵,别爱得太久》、《没有第二个特洛伊》、《和解》、《面具》等。

(三)1919年到30年代末是叶芝生活和创作的后期。他的神秘主义象征体系在这一时期最终形成,同时他创造性的把象征主义与写实手法自然地结合起来,把生活的哲理与个人的情感融为一体。多以死亡和爱情为题,以表达某种明确的情感和对现实的思考。他完成诗歌创造的嬗变,体现出个人风格。他诗歌的成熟“既是个人风格的发展,也是技巧的提高”

这一时期他著名的爱情诗有:《活生生的美》、《残破的梦》、《深沉的誓言》、《狂放的老坏蛋》、《失去的东西》、《她在树林中的幻视》、《一个女人的青年和老年》。.

以上三个阶段叶芝诗歌创造所出现的不同转变,在其爱情诗中也有很明显的反应。他的诗在技巧上虽不断变化,但有一种情感自1889年以后矢志不渝地贯穿在他的整个诗歌生命中即毛德冈情结。1889年1月30日,23岁的叶芝第一次遇见她时,她年仅22岁。“她伫立窗畔,身穿盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝这样描写他第一次见到毛德冈时的情形。她可谓是真正意义上的乱世佳人,不仅拥有美丽的外表,同时拥有一颗勇敢且对生活充满热爱的心。她对叶芝一直若即若离,但叶芝对她的爱慕终身不渝,这段无望的爱情带给叶芝的是不尽得痛苦和不幸,它也不断激发叶芝的创造灵感,有时是激情爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱与恨之间复杂的纠葛,所以他的爱情诗是更人文、更深层和更宁静的心灵体验,因而具有十足的张力。总之毛德冈是叶芝一生的烦恼。不得回报的爱升华成一篇篇感情复杂、思想深邃、风格高尚的诗,它们贯穿叶芝的第二本到最后一本诗集中。正向毛德冈对叶芝所说的:“世人会因她没有嫁给他而感激她的”。最初叶芝对她的爱可能是出于肉体美的愛悦,但青年时的叶芝在他的爱情诗创造中有意识地把爱欲向灵魂的境界升华:“只有一个人爱你那朝圣者的灵魂”(《当你老了》)。中年的叶芝心境较平和地看待爱情,他把爱情抽象化,当做哲学关照的对象;晚年的叶芝更注重挖掘爱情中灵与肉的对抗。

叶芝经典诗歌(4)

当你老了

文/叶芝

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

叶芝经典诗歌(5)

叶芝诗歌创作中的象征特色
作者:张中美
来源:《语文建设·下半月》2014年第09期

        摘要:威廉·巴特勒·叶芝是20世纪英语诗歌创作的代表性人物,他创作生涯长,诗歌数量多,不同时期有不同时期的优秀代表作品。叶芝的诗歌以爱尔兰传统文化为土壤,并融入了象征主义创作元素,形成了完善的自我象征主义体系。本文就其不同时期的诗歌创作,分析其诗歌创作具体的象征特色。

        关键词:叶芝 诗歌创作 象征

        引言

        叶芝是爱尔兰著名诗人,在爱尔兰诗歌史上占有重要地位。特定的时代语境和独特的审美追求,将叶芝打造成了一位享誉全球的伟大诗人。叶芝是优秀的象征主义诗歌的创作者,这为英国诗歌在全球诗歌史中的格局地位奠定了坚实基础。叶芝创作了非常多的诗歌,而且质量非常高,其诗歌具有鲜明的象征特色,对英国诗歌的现代化发展起到了关键性推动作用。

        一、玫瑰:带泪微笑的感性象征

        在叶芝早期诗歌中,总是散发出一丝哀婉、忧伤,婉约而细腻的感性气息。早期诗歌以情诗为主,还有以民间传说为素材的梦幻般的诗歌。实际上,叶芝早于1889年便开始将象征元素融入到诗歌创作中了。早期诗歌创作中,诗人从对生活的无限憧憬,到所爱之人弃之而去,经历了对爱情的首次幻灭。诗歌风格也从最初的单纯宁静转向了明确硬朗。

        在叶芝的早期诗歌中,出现了许多象征意象,这些意象基本都源于爱尔兰童话。象征意象和诗歌风格完美相融,其中最具代表性的象征意象就是玫瑰:《尘世的玫瑰》中慨叹瞬息而逝的美丽,《致在时间的十字架上的玫瑰》中令人爱恨交织的“红艳,悲伤”的玫瑰,《秘密的玫瑰》中犹如女神般神秘高雅的玫瑰。永恒之美是人们最终的审美追求,但永恒之美却为自身的永恒而感到悲哀。面对转瞬即逝的芸芸众生,永恒陷入了无限孤寂之境。玫瑰的意象,神秘冷艳,到底是诗人在向心中的女神倾诉,还是在对永恒之美加以吟咏,叶芝没有明确交代。但这不断出现在其早期诗歌中的玫瑰意象,却形成了叶芝早期诗歌象征特色的主色调。

叶芝经典诗歌(6)

解读叶芝诗歌中的女性形象
作者:郭雷 唐利梅
来源:《读与写·上旬刊》2013年第08期

        摘要:在早期诗歌中,叶芝描绘的温顺的女性符合传统的女性的形象;中期新女性既有美丽的可怕政治的特点又有男权社会弱势对象的特点;晚期诗歌中,他创造出的女性为艺术表现者,或为感悟的智者。

        关键词:叶芝;女性形象;早期;中期;晚期中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2013)08-0006-01尽管对叶芝的研究极尽繁细,但个别领域内的研究还是存在相对的缺陷。叶芝诗歌中的女性形象分析总结就是其中之一。长久以来人们对叶芝诗歌中女性形象的关注多集中在叶芝早年爱慕的女演员毛德身上,多数人认为叶芝诗歌以歌颂毛德女士的美貌以及表达对其求而不得的思念和伤感为主。这种观点在本论文看来是片面的,本文通过对叶芝早期,中期和晚期诗歌创作中女性形象的解读,归纳出叶芝对女性问题的思考曲线。

        1.叶芝早期诗歌中的传统女性形象

        早期女性形象是传统的,以温婉的形象示人,美丽、恭顺、不具有独立思想。但是叶芝几乎没有提及女性的外貌和对她们的感受。这些女性多为沉默的、"不在场"的女性,是被剥夺了话语权和主体性的女性。

        从《当你老去》中我们看到的女性形象外表上是外貌上闭月羞花,沉鱼落叶,但是同时没有表达自己感受的沉默的女性。众所周知,《当你老去》是叶芝献给毛德·岗的著名爱情诗。毛德·岗是一位漂亮的女演员,在对其苦苦的思恋中,叶芝笔下的女性是毛德·岗的化身,是美貌至极的, 是诗人的理想化对象。虽然《当你老去》没有正面描写女性的外貌,但是我们知道诗歌中的第二人称"你",曾是多少人爱慕的对象。然而,诗中,"你"没有正面回应出女性的感受,没有话语。诗人只是在 《当你老去》中,表达出自己爱的成熟、坚贞,并在默默持久地关注所爱的人。

        《白鸟》中的百鸟象征着女性形象,是理想化的,以温婉的,恭顺的,没有话语权的。诗歌 《白鸟》 又是一首献给茅德·冈的爱情诗。 叶芝第一次向茅德·冈求婚被拒,第二天两人一起到霍斯的山崖上散步, 两只海鸥从头上掠过。茅德·冈说 在所有的鸟儿中, 她会选择变成一只海鸥。三天后,叶芝就将这首《白鸟》送给了她。在《白鸟》中,诗人激情洋滋:"我愿我们是对白鸟/我的爱,一起冲破海的泡沫"。诗人以男性身份对不在场的爱人提出要其紧随的愿望,而此时不在场的女性是不可能也没有机会提出异议的。女性以"我们"的条件存在,但个体身份却是缺失的,这满足了男性诗人在诗歌中可以按照自己的意愿表达,而不会像在现实生活中遭遇到女性挑战那样,男性在诗歌中仍然充当主体。

叶芝经典诗歌(7)

The appreciation of “When You Are Old”

This poem chooses from the poetry "rose" of Yeats, which is written in 1893, it is one of the representative early works of Yeats, addresses to his heart goddess, who is also the most important woman in his life.

“When you are old and gray and full of sleep, and nodding by the fire”, the poet starts with a pencil like painting a picture which interlaces the shadow with light , no vivid color, atmospheric background and lingering characters’ move, only a quiet life fabric of old age. Although at this time, Yeats was only 29, his lover was only 27 years old, but the "white head", "Sleep giddy" , "snoozing by the fire", a simple image, but let time rapidly move forth to the future of her. At that time, she lost the charming appearance, lost fresh youth; maybe the readers can"t help asking: what kind of emotion is the poet for her at that time. “Take down this book, and slowly read, and dream of the soft look; your eyes had once, and of their shadows deep”, very few words, the poet lead her experience his deep feeling slowly. Let an old woman to look back may seem to be cruel and the gap between of the contrast will diffuse in the heart. And in this gap, the poet gradually recognizes the firm love, which likes an unexpected gift, a surprise. As if the gentle stream are starting to flow from the iceberg and melting slowly out of it, with the huge source, which is a long process.

The conception of the original whole poem in the first stanza describes that an old woman looks back to her love when she was young. What is love? Perhaps it is only the one who is really experienced that kind of real emotion can have sincerely feelings of its appearance. But no matter how, the memory of love is the sweetest and most often does when he or she is old just as what is written in the poem, beauty is old, the appearance is gone, and she is sitting by the fire and starts reviewing the past love.

“How many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face”, since the poem has already opened, the feeling of the poet has been read slowly, after so long trial, he can"t wait to contrast with other admirer, and express his strong feeling in his heart, which has been shaking his emotion. Other"s "false or true" has passed through her long life, while his love to her pilgrim"s soul, sweet and sad, in a few years. The faith of love let poet could no longer tell carefully, finally he sorrows unbearably, and pares himself to the only person passionately and proudly; "Only a man" is the most interest to her pursues, beyond time, space and secular.

Of course after understanding the heroine of the poetry, the reader is easy to know that she is a free movement warrior, she and Yeats has the mon ideal and pursuit, that is the struggle for the liberation of Ireland. What’s more, Yeats is also a poet who possesses mysticism, romantic and aestheticism. At this time, the stream of love as if the flood in the valley, fast but still lonely. The thinking of the love is awakening slowly in the memory, facing so crazy profession, she should joy or grieve?

This poem is deepened in the final section. “And bending down beside the glowing bars, murmur, a little sadly”, the shaking fire shines upon the withered appearance; the screen is vague with light and shade, so that readers can"t help imagining the old woman’s mood. Is she mourning the fleeting of youth, or the twining of love? Once let poet’ feeling burying in time, the past events in the time can"t be chased, only the memories can give some consolations. “How love fled and paced upon the mountains overhead, and hid his face amid a crowd of stars.” With the time goes, which touched the old woman so much, love is also met subsequently slip away? No, there is such a kind of love, it remains, it is just not be responded, and it can"t find its habitats, but it is very clinging to survive, or stepping on the mountaintop, or impaling in the stars.

The poet"s love, is not accepted, is sweet torment, and hate is woven into the forever altered. At this time, the emotional stream has e to the estuary softly, going to the ocean, and sinking into the deep end, whose surface is calm. The monologue, endless miles of faithful attitude, endless grievance and injustice of the poet, these all return to the silent waiting in real life. Finally, the love as if the lofty and cold stars on the top, which have the insurmountable distance, but never fails to stare at her. Such enduring love may puzzle the readers, they still need to pack up their heart again and return to the reason reluctantly. It gives an everlasting and divine theme to love, making the reader feel the great love suddenly, and the precious of love. Let the reader to be affected by both the sentimental and the encouraging, maybe there is a kind of true love which is no need to own, however, it also tough exists and has been around!

Love is the entire of this poem; the whole poem uses the simple language level, but if you read carefully, there seems to be a mysterious breath of strong winds. The love and the persistent of the poet, the sad or happy of the poet, no matter how our readers or the translators who might feel the fall in love of the feeling can not really take hold in place. By writing this poem in this fashion, the narrator could possibly hope to achieve either of the following: the woman, once old, will remember the days when she was young with happiness but grow regretful that she did not take advantage of his love, or the woman, in the present, will see what an opportunity she is missing by ignoring his love for her and leaving him to fade into the past.

叶芝经典诗歌(8)

When You Are Old
----by William Butler Yeats

 

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down the book,
And slowly read, and dream of the soft look,
Your eyes had once, and of their shadow deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beautywith love false or true,
Buit one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid3 a crowd of stars.

 

 

 

当你老了
--叶芝

当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。

(袁可嘉 译)


当你老了
--叶芝

叶芝经典诗歌(9)

This poem chooses from the poetry "rose" of Yeats, which is written in 1893, it is one of the representative early works of Yeats, addresses to his heart goddess, who is also the most important woman in his life.

“When you are old and gray and full of sleep, and nodding by the fire”, the poet starts with a pencil like painting a picture which interlaces the shadow with light , no vivid color, atmospheric background and lingering characters’ move, only a quiet life fabric of old age. Although at this time, Yeats was only 29, his lover was only 27 years old, but the "white head", "Sleep giddy" , "snoozing by the fire", a simple image, but let time rapidly move forth to the future of her. At that time, she lost the charming appearance, lost fresh youth; maybe the readers can"t help asking: what kind of emotion is the poet for her at that time. “Take down this book, and slowly read, and dream of the soft look; your eyes had once, and of their shadows deep”, very few words, the poet lead her experience his deep feeling slowly. Let an old woman to look back may seem to be cruel and the gap between of the contrast will diffuse in the heart. And in this gap, the poet gradually recognizes the firm love, which likes an unexpected gift, a surprise. As if the gentle stream are starting to flow from the iceberg and melting slowly out of it, with the huge source, which is a long process.

The conception of the original whole poem in the first stanza describes that an old woman looks back to her love when she was young. What is love? Perhaps it is only the one who is really experienced that kind of real emotion can have sincerely feelings of its appearance. But no matter how, the memory of love is the sweetest and most often does when he or she is old just as what is written in the poem, beauty is old, the appearance is gone, and she is sitting by the fire and starts reviewing the past love.

“How many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, and loved the sorrows of your changing face”, since the poem has already opened, the feeling of the poet has been read slowly, after so long trial, he can"t wait to contrast with other admirer, and express his strong feeling in his heart, which has been shaking his emotion. Other"s "false or true" has passed through her long life, while his love to her pilgrim"s soul, sweet and sad, in a few years. The faith of love let poet could no longer tell carefully, finally he sorrows unbearably, and pares himself to the only person passionately and proudly; "Only a man" is the most interest to her pursues, beyond time, space and secular.

Of course after understanding the heroine of the poetry, the reader is easy to know that she is a free movement warrior, she and Yeats has the mon ideal and pursuit, that is the struggle for the liberation of Ireland. What’s more, Yeats is also a poet who possesses mysticism, romantic and aestheticism. At this time, the stream of love as if the flood in the valley, fast but still lonely. The thinking of the love is awakening slowly in the memory, facing so crazy profession, she should joy or grieve?

This poem is deepened in the final section. “And bending down beside the glowing bars, murmur, a little sadly”, the shaking fire shines upon the withered appearance; the screen is vague with light and shade, so that readers can"t help imagining the old woman’s mood. Is she mourning the fleeting of youth, or the twining of love? Once let poet’ feeling burying in time, the past events in the time can"t be chased, only the memories can give some consolations. “How love fled and paced upon the mountains overhead, and hid his face amid a crowd of stars.” With the time goes, which touched the old woman so much, love is also met subsequently slip away? No, there is such a kind of love, it remains, it is just not be responded, and it can"t find its habitats, but it is very clinging to survive, or stepping on the mountaintop, or impaling in the stars.

The poet"s love, is not accepted, is sweet torment, and hate is woven into the forever altered. At this time, the emotional stream has e to the estuary softly, going to the ocean, and sinking into the deep end, whose surface is calm. The monologue, endless miles of faithful attitude, endless grievance and injustice of the poet, these all return to the silent waiting in real life. Finally, the love as if the lofty and cold stars on the top, which have the insurmountable distance, but never fails to stare at her. Such enduring love may puzzle the readers, they still need to pack up their heart again and return to the reason reluctantly. It gives an everlasting and divine theme to love, making the reader feel the great love suddenly, and the precious of love. Let the reader to be affected by both the sentimental and the encouraging, maybe there is a kind of true love which is no need to own, however, it also tough exists and has been around!

Love is the entire of this poem; the whole poem uses the simple language level, but if you read carefully, there seems to be a mysterious breath of strong winds. The love and the persistent of the poet, the sad or happy of the poet, no matter how our readers or the translators who might feel the fall in love of the feeling can not really take hold in place. By writing this poem in this fashion, the narrator could possibly hope to achieve either of the following: the woman, once old, will remember the days when she was young with happiness but grow regretful that she did not take advantage of his love, or the woman, in the present, will see what an opportunity she is missing by ignoring his love for her and leaving him to fade into the past.

返回顶部